KAMMARRÄTTEN I .JÖNKÖPING Avdelning 1 DOM 2010-11-04 Meddelad i Jönköping KLAGANDE Semantix Tolkjouren AB, 556526-2630 Box 10059 100 55 Stockholm MOTPART Migrationsverket 601 70 Norrköping ÖVERKLAGAT AVGÖRANDE Sida 1 (5) Mål nr 1841-10 Förvaltningsrätten i Linköpings dom den 28 juni 2010 i mål nr 4542-10, se bilaga A SAKEN Överprövning enligt lagen (2007:1091) om offentlig upphandling (LOU) KAMMARRÄTTENS AVGÖRANDE Kammarrätten avslår överklagandet. Kammarrättens interimistiska beslut den 13 juli 20 l 0 upphör därmed att gälla. 2010-1"1- D 5 i Klaganden/ombudet '. Motparten/ombudet · Slt:atteverket 'l'.ånsstyrefsen 'Förvaltningsrätten AtkVmbudet För kännedom � För verkställighet För delgivning Dok.Id 96754 Postadress Box 2203 550 02 Jönköping Telefax 036-16 19 68 E-post: kammarrattenijonkoping@dom.se www.kammarrattenijonkoping.domstol.se Besöksadress Slottsgatan 5 Telefon Expeditionstid måndag - fredag 09:00-113 0 13:00-15:00 036-15 65 00 (vx) KAMMARRÄTTEN I .JÖNKÖPING Avdelning 1 DOM Sida 2 Mål nr 1841-10 YRKANDEN M.M. Semantix Tolkjouren AB (bolaget) yrkar att kammarrätten förordnar att Migrationsverket ska vidta rättelse genom att göra en ny och korrekt utvärdering av anbuden. Till stöd för sin talan anför bolaget bl.a. följande. En utvärderingsmodell ska enligt LOU vara transparent och av förfrågnings­ underlaget ska tydligt framgå vilka kriterier som är avgörande vid utvär­ dering och tilldelningsbeslut. Om kammarrätten skulle finna att bolaget inte visat att det finns en branschpraxis, anförs att beräkningsmodellen i förfråg­ ningsunderlaget i vart fall är utformad på ett sådant sätt att det varit omöjligt att förutse hur beräkningen skulle komma att göras. Detta strider mot transparensprincipen, då det varit omöjligt att förutse vad Migrationsverket skulle komma att fästa avgörande vikt vid. Migrationsverket motsätter sig ändring av förvaltningsrättens dom och anför bl.a. följande. Någon branschpraxis för hur callcentertolkning ska prissättas finns inte. Det anbud som åsatts lägst pris vid tillämpning av föreskriven utvärderingsmodell har antagits. SKÄLEN FÖR KAMMARRÄTTENS AVGÖRANDE Av förfrågningsunderlaget framgår att det utvärderade anbudspriset ska beräknas enligt följande modell: Ett uppd rag callcentertolkning I Förmed lingsavgift I på1 timme 0,8 {A + B) + 0,15 {C) + 0,05 (D) Ett uppdrag callcentertolkning på20minuter l �Il � _____-i- -- ________ _i____ v 30r Sed anlgto1kningpå mnute Bolaget har inte invänt mot Migrationsverkets sätt att tillämpa utvärderings­ variablerna A, C och D i beräkningsmodellen. När det gäller utvärderings- KAMMARRÄTTEN I JÖNKÖPING Avdelning 1 DOM Sida 3 Mål nr 1841-10 variabel B, dvs. ett uppdrag callcentertolkning på en timme, har bolaget emelle1iid framfört invändningar. I första hand har bolaget gjort gällande att Migrationsverket tillämpat beräkningsmodellen felaktigt och, i andra hand, att det i vart fall varit omöjligt för bolaget att förutse hur Migrationsverket skulle komma att värdera deras anbud i detta avseende. I bilaga 1 till förfrågningsunderlaget efterfrågas, såvitt gäller callcenter­ tolkning, två prisuppgifter. Det är dels fråga om en prisuppgift för fem­ minutersintervall upp till 30 minuter, dels en prisuppgift för callcentertolk­ ning per halvtimme, vid länge samtalstid än 30 minuter. I målet är ostridigt att bolaget angett ett pris om 16 kr per femminutersintervall upp till 30 minuter och 163 kr per halvtimme för samtalstid längre än 30 minuter. När Migrationsverket beräknat bolagets anbudspris för ett uppdrag call­ centertolkning på en timme har prisuppgiften i anbudsbilagan för callcenter­ tolkning vid samtalstid längre än 30 minuter multiplicerats med två, varefter bolagets anbudspris fastställts till 326 kr. Bolaget har å sin sida beräknat den första halvtimmen med utgångspunkt i angiven prissättning för fem­ minutersintervall upptill 30 minuter, dvs. 96 kr (6x16), och den andra halvtimmen utifrån prisuppgiften för samtalstid längre än 30 minuter, dvs. 163 kr. Priset för ett uppdrag callcentertolkning på en timme har av bolaget därför angetts till 259 kr (96+163). Som en följd av parternas olika sätt att tillämpa och beräkna bolagets anbudspris för ett uppdrag callcentertolkning på en timme, har parterna också kommit fram till olika anbudspris vid den slutliga beräkningen av bolagets utvärderade anbud enligt angiven modell. Migrationsverket har således fastställt bolagets utvärderade anbudspris till 342,85 kr medan bolaget angett det till 289,25 kr. Kammarrätten gör följande bedömning. KAMMARRÄTTEN I JÖNKÖPING Avdelning 1 DOM Sida 4 Mål nr 1841-10 I likhet med förvaltningsrätten finner kammarrätten att Migrationsverkets sätt att beräkna bolagets anbud inte är oförenligt med förfrågningsunder­ laget eller LOU. Inte heller kan bolaget anses ha visat att beräkningssättet strider mot någon etablerad branschpraxis för callcentertolkning. Frågan i målet blir därför huruvida Migrationsverkets förfrågningsunderlag varit så otydligt vad gäller hur ett uppdrag callcentertolkning på en timme ska beräknas, att kraven på transparens och förutsebarhet åsidosatts. LOU ger inte närmare besked om hur ett förfrågningsunderlag ska vara utformat eller hur en utvärderingsmodell ska vara konstruerad utöver vad som kommer till uttryck i de allmänt hållna bestämmelserna i 1 kap. 9 § samt 12 kap. 2 §. En av de grundläggande principerna för offentlig upphandling gäller kravet på transparens (öppenhet och förutsebarhet). Denna princip medför främst en skyldighet för den upphandlande myndigheten att lämna tydlig information om upphandlingen och det praktiska tillvägagångssättet vid denna. För att anbudsgivarna ska ges samma förutsättningar för anbudsgivningen måste förfrågningsunderlaget vara klart och tydligt och innehålla samtliga krav på det som upphandlas. En leverantör ska på grundval av förfrågningsunderlaget kunna avgöra vad den upphandlande myndigheten tillmäter betydelse vid upphandlingen och en utvärderingsmodell ska vara utformad så att den är ägnad att leda till ett rättvisande resultat (jfr RÅ 2002 ref. 50). Av bilaga 1 till förfrågningsunderlaget framgår tydligt att halvtimmes­ debitering ska tillämpas för samtalstid som är längre än 30 minuter. Med hänsyn till detta anser kammarrätten att det inte framkommit brister av sådan art och omfattning att bestämmelserna i 1 kap. 9 § LOU åsidosatts. Inte heller i övrigt har det visats att förfarandet strider mot de hav som uppställs i LOU. Överklagandet ska därför avslås. KAMMARRÄTTEN I .JÖNKÖPING Avdelning 1 DOM Sida 5 Mål nr 1841-10 HUR MAN ÖVERKLAGAR, se bilaga B (formulär 1). Elisabeth Hagelin Föredragande: Mattias Håkansson / M H referent FÖRVALTNINGSRATTEN DOM I LINKÖPING 2010-06-28 Meddelad i Linköping SÖKANDE Semantix Tolkjouren AB, 556526-2630 Box 10059 100 55 Stockholm MOTPART Migrationsverket 601 70 Norrköping SAKEN Mål nr 4542-10 Rotel 4 Överprövning enligt lagen (2007:1091) om offentlig upphandling, LOU FÖRVALTNINGSRÄTTENS AVGÖRANDE Förvaltningsrätten avslår ansökan om överprövning. Förvaltningsrättens interimistiska beslut den 19 maj 2010 upphör härmed att gälla. Dok.Id 14430 Postadress Box 406 581 04 Linköping Telefon Besöksadress Brigadgatan 3 Telefax 013-25 11 40 forvaltningsrattenilinkoping@dom.se Expeditionstid måndag - fredag 09:00-12:00 13:00-15:00 013--25 I O 00 E-post: Sida 2 FÖRVALTNINGSRÄTTEN DOI\'I 4542-10 I LINKÖPING YRKANDE M.i\l. Migrationsverket genomför en upphandling avseende förmedling av tele­ fontolkning. Upphandlingen sker genom förenklat förfarande enligt 15 kap. LOU. Tillämpat utvärderingskriterium är lägsta anbudspris. Migrations­ verket har den 11 maj 2010 fattat ett tilldelningsbeslut där annan leverantör än Semantix Tolkjouren AB (Semantix) har antagits. Förvaltningsrätten i Linköping har den 19 maj 2010 beslutat att Migra­ tionsverket inte får avsluta upphandlingen innan rätten beslutar något an­ nat. Semantix ansöker om överprövning av Migrationsverkets upphandling och yrkar att förvaltningsrätten vid sin slutliga prövning förordnar att upphand­ lingen får avslutas först efter att rättelse skett. Rättelsen ska bestå i att Mi­ grationsverket ska göra en ny och korrekt utvärdering av anbuden. Till stöd för yrkandena anförs bl.a. följande. I Migrationsverkets anbudsinbjudan avseende förmedling av telefontolkning, rubriken 6.3 Steg 3 -· utvärdering, anges att verket kommer att välja det anbud som har det lägsta anbudspri­ set. Vid anbudsberäkningen förutsätts att callcentertolkningen utgör 80 % av alla tolkning och att sedvanlig tolkning utgörs av resterande 20 %. Pri­ set beräknas enligt följande: 0,8 (ett uppdrag callcentertolkning på 20 mi­ nuter+ ett uppdrag callcentertolkning på en timme)+ 0,15 (sedvanlig tolk­ ning på 30 minuter)+ 0,05 (förmedlingsavgift). - Semantix har angivit följande priser i sitt anbud: callcentertolkning, fem-minuters intervall upp till 30 minuter: 16 kr/intervall; callcentertolkning > 30 minuter, halvtim­ mesdebitering: 163 kr/30 minuter; sedvanlig tolkning 30 minuter: 153 kr; fönnedlingsavgift: 158 kr. - Enligt Semantix innebär Migrationsverkets utvärderingsmodell att deras anbud på callcentertolkning en timme ska beräknas på sex prissatta fem-minuters intervall de första 30 minuterna och därefter påslag med pris för 30 minuter. Som en direkt följd av angiven modell innebär ett uppdrag callcentertolkning på 20 minuter: fyra fem- FÖRVALTNINGSRÄTTEN I LINKÖPING D01\tl Sida 3 4542-10 minuters intervall a 16 kr och ett uppdrag callcentertolkning på 1 timma sex fem-minuters intervall a 16 kr plus en halvtimmes debitering på 163 kr. - Följande resultat erhålls då utvärderingsmodellen appliceras på Semantix anbudspris: 0,8 * ((4 * 16)+ (6 * 16)+ 163))+ (0,15 * 1.53) + (0,05 * 158) = 289,25, vilket är Semantix utvärderade anbudspris. I tilldelningsbeslut har Migrationsverket felaktigt angivit att Semantix utvärderade anbudspris är 342,85. Eftersom Semantix utvärderade anbudspris är lägre än vinnande anbudspris, ska utvärderingsfasen göras om med ny rangordning av an­ budsgivarna med Semantix som nummer 1. - Genom att avvika från branschpraxis vid beräkning av priset, har Migrationsverket kommit fram till att annan anbudsgivare har haft lägst pris. Den nya utvärderingsmodel­ len var direkt avgörande när kontraktet felaktigt tilldelades annan anbuds­ givare än Semantix. - Ändringarna har varit omöjliga för Semantix att för­ utse. Om de hade haft kännedom om att prissättningsmodellen går emot branschpraxis, hade Semantix i sin tur haft möjlighet att utforma sitt anbud med hänsyn tagen därtill. Migrationsverket bestrider bifall till ansökan och anför bl.a följande. De har inte brutit mot de grundläggande principerna i 1 kap. 9 § LOU eller mot någon annan bestämmelse i nämnda lag på sådant sätt att Semantix lidit eller kan komma att lida skada. Det saknas därmed förutsättningar för beslut att upphandlingen ska göras om eller att den får avslutas först sedan rättelse gjorts. - Sernantix har vid sin egen beräkning av sitt utvärderade anbudspris tillämpat utvärderingsmodellen felaktigt genom att inte använ­ da halvtimmesdebitering vid beräkning av priset för "ett uppdrag callcen­ tertolkning på 1 timme". Semantix har i stället blandat den prissättning som ska tillämpas vid callcenteriolkning upp till 30 minuter (fem-minuters intervall) med den prissättning som ska tillämpas vid callcentertolkning över 30 minuter (halvtimmesdebitering) och har på så sätt erhållit ett för Semantix fördelaktigare resultat. Vid en korrekt tillämpning av den modell Sida 4 FÖRVALTNINGSRÄTTEN DOM 4542-10 I LINKÖPING som anges i förfrågningsunderlaget erhålles Semantix följande. 0,8 * ((4 * 16) + (163+ 163))+ (0,15 * 153) + (0,05 * 158) = 289,25. SKXLEN FÖR FÖRVALTNINGSRÄTTENS AVGÖRANDE Enligt 1 kap. 9 § LOU ska upphandlande myndigheter behandla leverantö­ rer på ett likvärdigt och icke-diskriminerande sätt samt genomföra upp­ handlingar på ett öppet sätt. Vid upphandlingar skall vidare principerna om ömsesidigt erkännande och proportionalitet iakttas. Enligt 12. kap. 1 § LOU ska en upphandlande myndighet anta antingen 1. det anbud som är det ekonomiskt mest fördelaktiga för den upphand- lande myndigheten, eller det anbud som innehåller det lägsta priset. Vid bedömningen av vilket anbud som är det ekonomiskt mest fördelakti­ ga, skall myndigheten ta hänsyn till olika kriterier som är kopplade till fö­ remålet för kontraktet, såsom pris, leverans- eller genomförandetid, miljö­ egenskaper, driftkostnader, kostnadseffektivitet, kvalitet, estetiska, funk­ tionella och tekniska egenskaper, service och tekniskt stöd. - En upphand­ lande myndighet skall i annonsen om upphandlingen eller i förfrågnings­ underlaget ange vilken grund för tilldelning av kontraktet som kommer att tillämpas. Enligt 12 kap. 2 § framgår bl.a. följande. Den upphandlande myndigheten skall ange hur sådana kriterier som avses i 1 § andra stycket kommer att viktas inbördes vid bedömningen av vilket anbud som är det ekonomiskt mest fördelaktiga. Av 16 kap. 2 § LOU ska rätten, om den upphandlande myndigheten har brutit mot de grundläggande principerna i 1 kap. 9 § eller någon annan bestämmelse i denna lag och detta har medfört att leverantören lidit eller 2. FÖRVALTNINGSR�TTEN I LINKÖPING DOlVI Sida 5 4542-10 kan komma att lida skada, besluta att upphandlingen skall göras om eller att den får avslutas först sedan rättelse gjorts. Av de krav som ställs på likabehandling och öppenhet följer att upphand­ lingen måste genomföras på ett sådant sätt som är förutsebart för anbuds­ givarna. Det ska framgå av förfrågningsunderlaget vilka krav som måste uppfyllas för att anbudet ska kunna antas. Av nu aktuellt förfrågningsunderlag framgår att anbudsprövning ska ske i tre steg, avsnitt 6. I första och andra led bedöms huruvida anbudsgivare uppfyller de uppställda kraven. Kvarvarande anbud utvärderas enligt prin­ cipen om lägsta pris. Det förutsätts att callcentertolkning utgör 80 % av all tolkning. Resterande 20 % är sedvanligt telefontolkning. Priset beräknas enligt följande. 0,8 (ett uppdrag callcentertolkning på 20 minuter+ ett uppdrag callcentertolkning på en timme) + 0,15 (sedvanlig tolkning på 30 minuter) + 0,05 (förmedlingsavgift). Enligt specifikation över anbudspris 3. Telefontolkning - callcentertjänst har Semantix angivit följande. Förvaltningsrätten görfö(jande bedömning. Av principerna om likabehandling, öppenhet och förutsebarhet följer att ett förfrågningsunderlag ska vara korrekt och fullständigt samt tydliggöra vil­ ka kriterier och omständigheter som är avgörande för vilken anbudsgivare som kommer att tilldelas kontraktet. Enligt förvaltningsrättens bedömning har Semantix inte visat att det finns en branschpraxis för hur callcentertjänster ska prissättas mot vilken Migra- Samtalstid minuter SEK exkl. moms 5 minutersintervall upp till 30 minuter 16 kr/intervall > 30 minuter gäller halvtimmesdebitering 163 kr/30 minuter FÖRVALTNINGSRÄTTEN I LINKÖPING DOM Sida 6 4542-10 tionsverket har brutit. Hur priset ska beräknas följer därför enbart av för­ frågningsunderlagets utfonnning. Med hänsyn till hur förfrågningsunderiaget har utfonnats samt möjligheten för anbudsgivare att inkomma med frågor under anbudstiden, kan förfråg­ ningsunderlaget inte anses ha sådana oklarheter och brister att anbudsgiva­ re inte kunnat skapa sig en bild av möjligheterna att lämna ett konkurrens­ kraftigt anbud. Semantix har i sitt anbud ostridigt angivit ett pris om 163 kr/30 minuter för samtalstid längre tid än 30 minuter. Migrationsverket har med stöd härav beräknat priset för ett uppdrag callcentertolkning på 1 timma till 163 kr+ 163 kr. Enligt förvaltningsrättens bedömning strider inte detta beräknings­ sätt mot utfonnningen av förfrågningsunderlaget. Inte heller i övrigt kan förfrågningsunderlaget anses strida mot någon av de grundläggande princi­ perna som enligt LOU måste beaktas. Migrationsverket har således inte handlat i strid med LOU. Ansökan om överprövning ska därför avslås. HUR MAN ÖVERKLAGAR, se bilaga 1 (DV 3109/1D) Av 16 kap. 1 § LOU följer att en ansökan om överprövning inte får prövas efter den tidpunkt då ett upphandlingskontrakt föreligger. Detta gäller även för prövning i kammarrätten. Ansökan får dock prövas till dess att tio da­ gar gått från det att rätten upphävt ett tidigare interimistiskt beslut. C1-"v c_) Föredragande har varit Carin Michelsen / Cl cs·, , '- vo/\ (,_, -l. .. Rpnny strand '· · ·---� (�7 \,L HUR MAN ÖVERKLAGAR Den som vill överklaga kammarrättens avgörande skall skriva till Regeringsrätten. Skrivelsen ställs alltså till Regeringsrätten men skall skickas eller lämnas till kammarrätten. Överklagandet skall ha kommit in till kammarriitten inom tre veckor från den dag då klaganden fick del av beslutet. Tiden för överklagande för det allmänna riiknas dock från den dag beslutet meddelades. Om sista dagen för överklagande infaller på en lördag, söndag eller helgdag, midsommar-, jul- eller nyårsafton, räcker det att skrivelsen kommer in nästa vardag. För att ett överklagande skall kunna tas upp i Regeringsrätten fordras att prövningstillstånd meddelas. Regeringsrätten lämnar prövningstillstånd om det är av vikt för ledning av rättstillämpningen att talan prövas eller om det föreligger synnerliga skäl till sådan prövning, såsom att grund för resning föreligger eller att målets utgång i kammarrätten uppenbarligen beror på grovt förbiseende eller grovt misstag. Om prövningstillstånd inte meddelas står kammarrättens beslut fast. Det är därför viktigt att det klart och tydligt framgår av överklagandet till Regeringsrätten varför man anser att prövningstillstånd bör meddelas. Bilaga 6 Skrivelsen med överklagande skall undertecknas nv klaganden eller dennes ombud och inges i original samt innehålla; I. den klagandes namn, personnummer/organisationsnummer, yrke, postadress och telefonnummer. Dessutom skall adress och telefonnummer till arbetsplatsen och eventuell annan plats där klaganden kan nås för delgivning lämnas om dessa uppgilter inte tidigare uppgetts i målet. Om någon person- eller adressuppgilt ändras är det viktigt att anmälan snarast görs till Regeringsrätten 2. det beslut som överklagas med uppgift om kammarrättens namn, målnummer samt dagen för beslutet 3. de sktll som klaganden vill åberopa för sin begtlran om att få prövningstillstånd 4. den ändring av kammarrtlttens beslut som klaganden vill få till stånd och skälen härför 5. de bevis som klaganden vill åberopa och vad han/hon vill styrka med varje särskilt bevis. Formulär I